- 註冊時間
- 2003-8-26
- 線上時間
- 3734 小時
- 閱讀權限
- 100
- 積分
- 355
- 主題
- 14
- 精華
- 0
- 文章
- 140
該用戶從未簽到 - 文章
- 140
|
Treo 650 VS. Mac 心得報告
不好意思,這篇將會 cross post,因為貼在 Mac / Palm / SmartPhone 相關網站或討論區很難決定,重複看到的朋友可別罵我灌水...
基於自身是長年的 Mac 用戶及 Palm 用戶,小的心得報告會著重在 Mac User 所關心的問題上,希望能對死守 Palm 陣營的 Mac 用戶有點幫助。
1. 購入日期、地點及金額:
過年前在新加坡樟宜機場免稅店,以官方定價 $1,188 新幣 - 5% 稅金 = $1,131 新幣購得。
2. 中文系統:
因為是英文機,沒有附中文系統,所以得自己解決中文系統的問題。近來 Palm 已經將 CJKOS 作為內建的中文系統,手上的 Tungsten E 也是內建 CJKOS ,所以先試著把 TE 內建的 CJKOS 4.6 給搬到 650 上,結果可以用!功能也還蠻正常的,但是需要註冊就是了。香港已經有推出原廠的 650 附 CJKOS 4.62 CD ,界面已整合到 Palm 的 Prefs 裡面去了,所以若能取得 4.62 版的話就跟原廠中文機一樣了。
3. Mac 端同步:
650 隨付的 Mac 安裝 CD ,裡頭提供的依然是 Palm Desktop 4.2.1,這方面的同步應該沒問題,用最早小弟發現的 Conduit 修改法,就可以讓四大天王同步成功。不過一直以來對 Palm Desktop 都很感冒,這次決定改用 iSync 跟 Address Book 及 iCal 同步。
由於 XXX 的 Apple 遲遲不解決 iSync 中文同步的問題,只好買了 Palm Encoding Setup 1.9 ,沒辦法,自己研究不出個所以然來,花錢解決最快...
這中文同步雖說已有現成的解決方案,但是實際操作,處處都得注意到,一方面是牽扯的軟體太多,二來小的系統裡有很多歷史的軌跡(舊的 Palm Desktop、Conduits、User ID 等等)為了減少變因,首先決定了ㄧ個大方向:
新機不再轉入以前 TE 上面四大天王的資料,直接與 Address Book 及 iCal 同步,若要保留以前的資料,步驟就會比較多,出錯機率也高一點,反正以往的資料也很亂,不如直接跟新軟體同步,再慢慢把有用到的資料轉過來。
雖然不轉入以前的資料,但總還是要保留備份,所以把 ~MacUserID/Documents/Palm/Users/PalmUserID 整個目錄做個備份,然後在 HotSync Manager 刪除掉這個 PalmUserID ,再重新建立一個 PalmUserID ,這個 ID 就是乾淨的了。
Treo 650 有藍芽了,當然得試試藍芽同步,650 新增了藍芽同步設定精靈,雖然是設計給 PC 用戶,不過多少有點用,大體上就是先將 Mac 跟 650 配對,配對成功後使用藍芽同步設定精靈,就會在 650 上建立一個 Mac 藍芽同步的設定,Mac 上面更簡單,不用設什麼 Virtual Port 之類的, HotSync Manager 偵測到藍芽裝置會自動增加作為同步連線的方式,只要打勾選用即可。
同步之前,先使用 Palm Encoding Setup 1.9 把 Encoding 設為 Chinese Traditional - BIG5 ,按 Save Settings 修改 iSync Conduits ,讓它能夠支援 BIG5 碼。
接下來在 Conduit 設定裡面的 iSync Conduit 要 Enable ,如此一來 iSync 裡面才會加入一個 Palm 的同步裝置。但因為 iSync 將會取代四大天王的同步功能,所以必須把四大天王的同步設定給取消,這方面我不曉得到底是安裝 iSync Palm Conduit 1.2 時會自動取消或者是在啟用 iSync Conduit 時它會去取消其他的 Conduit 。而新的 Palm 上面四大天王也跟以前有所不同,所以我是到 /Library/Application Support/Palm HotSync/Conduits 裡面把不用的 Conduits 給手動搬到 /Library/Application Support/Palm HotSync/Disabled Conduits 裡面,才能讓 iSync 同步成功的。
4. 中文簡訊:
雖然稍為知道之前的 Treo 中文簡訊已不是問題,不過還是有點擔心,畢竟買來的不是中文機。實驗的結果,發現 650 的簡訊軟體已可支援中文,但需要中文系統提供 Unicode <-> BIG5 的轉碼,這規格當初不曉得是誰定的,但是好像三個常見的中文系統都有提供?而且這個規格讓我們有機會在 Palm OS 上收發正體、簡體中文及日文。
其實 Palm OS 沒有支援 Unicode ,這本來應該是沒辦法做到的,當 CJKOS 處於正體中文模式,可以收發正體簡訊,但簡體中文簡訊會是亂碼,反之亦然。不過因為在 PIL (http://www.palmislife.com) 上有 Unicode 補完計畫的 Palm 版本的出現,實踐了 Palm OS 上正體、簡體中文及日文同時顯示的功能,沒想到也同時解決了 Palm OS 上收發正體、簡體中文及日文簡訊的問題。
實驗跟 K700i 互傳的結果,發現 K700i 正體、簡體中文簡訊沒有問題,但日文漢字則有缺字,反而 650 上可以完整顯示三種訊息。
暫時先寫到這,若有新發現再繼續... |
|