PALMisLIFE 討論區

搜索
鹹魚爸魅力四射舞蹈教室
12
返回列表 發新帖
樓主: matika
打印 上一主題 下一主題

[轉貼] 日本人姓氏的由來

[複製鏈接]

121

主題

3

好友

2759

積分

資深老白

  • TA的每日心情
    奮斗
    2011-4-28 15:35
  • 簽到天數: 2 天

    連續簽到: 1 天

    [LV.1]初來乍到

    文章
    1147
    31#
    發表於 2003-12-8 16:23 |只看該作者

    Re: [轉貼] 日本人姓氏的由來

    Originally posted by Cheef at 2003-12-7 10:47 PM:

    幫小北舉個例子吧!像"よろしく"以前漢字就寫作"夜露死苦",只是為了要表音而已,和漢字的本意完全無關。


    受教了!感恩!
    回復

    使用道具 舉報

    169

    主題

    0

    好友

    4260

    積分

    該用戶從未簽到

    文章
    5723
    32#
    發表於 2003-12-8 17:21 |只看該作者

    Re: [轉貼] 日本人姓氏的由來

    Originally posted by Cheef at 2003-12-7 10:47 PM:

    幫小北舉個例子吧!像"よろしく"以前漢字就寫作"夜露死苦",只是為了要表音而已,和漢字的本意完全無關。

    等一下,這個例子........是真的還是假的?
    - 自以為是新手所以被排擠,是成為白爛的開始。
    - 自以為了不起,是大犯眾怒的開始。
    - 強調問題笨或自己笨,是最笨的發問方式。

    回復

    使用道具 舉報

    40

    主題

    0

    好友

    122

    積分

    練壞的角色....

    該用戶從未簽到

    文章
    524
    33#
    發表於 2003-12-8 20:34 |只看該作者

    Re: [轉貼] 日本人姓氏的由來

    Originally posted by tales at 2003-12-8 17:21:

    等一下,這個例子........是真的還是假的?


    真的呀!這種叫做"万葉仮名"。
    如果你有看過一些古文本,你就會看到一堆熟悉的字,但是完全湊不在一起
    食欲秋、金冬
    回復

    使用道具 舉報

    1689

    主題

    0

    好友

    6436

    積分

    該用戶從未簽到

    文章
    11802
    34#
    發表於 2003-12-8 20:50 |只看該作者

    Re: [轉貼] 日本人姓氏的由來

    Originally posted by Cheef at 2003-12-7 22:47:

    幫小北舉個例子吧!像"よろしく"以前漢字就寫作"夜露死苦",只是為了要表音而已,和漢字的本意完全無關。


    跟幽遊白書的死死若丸有關係嗎?
    我的部落格 http://matikawang.blogspot.com 我的網路相簿 http://www.flickr.com/photos/66566939@N00/
    回復

    使用道具 舉報

    40

    主題

    0

    好友

    1580

    積分

    目瞪口呆..

    該用戶從未簽到

    文章
    1499
    35#
    發表於 2003-12-8 20:50 |只看該作者

    Re: [轉貼] 日本人姓氏的由來

    那有些中文佛經也是翻音而已, 如波若波羅蜜?
    只要努力找, 正確的答案常在網路上
    回復

    使用道具 舉報

    169

    主題

    0

    好友

    4260

    積分

    該用戶從未簽到

    文章
    5723
    36#
    發表於 2003-12-8 20:54 |只看該作者

    Re: [轉貼] 日本人姓氏的由來

    Originally posted by Cheef at 2003-12-8 08:34 PM:


    真的呀!這種叫做"万葉仮名"。
    如果你有看過一些古文本,你就會看到一堆熟悉的字,但是完全湊不在一起

    我一直以為這是 Kuso ....
    - 自以為是新手所以被排擠,是成為白爛的開始。
    - 自以為了不起,是大犯眾怒的開始。
    - 強調問題笨或自己笨,是最笨的發問方式。

    回復

    使用道具 舉報

    169

    主題

    0

    好友

    4260

    積分

    該用戶從未簽到

    文章
    5723
    37#
    發表於 2003-12-8 21:06 |只看該作者

    Re: [轉貼] 日本人姓氏的由來

    Originally posted by TRG-PRO at 2003-12-8 08:50 PM:
    那有些中文佛經也是翻音而已, 如波若波羅蜜?

    對啊,只有音譯感覺上沒什麼意義的樣子....
    - 自以為是新手所以被排擠,是成為白爛的開始。
    - 自以為了不起,是大犯眾怒的開始。
    - 強調問題笨或自己笨,是最笨的發問方式。

    回復

    使用道具 舉報

    29

    主題

    1

    好友

    354

    積分

  • TA的每日心情
    無聊
    2012-2-20 11:39
  • 簽到天數: 2 天

    連續簽到: 1 天

    [LV.1]初來乍到

    文章
    533
    38#
    發表於 2003-12-8 21:07 |只看該作者

    Re: [轉貼] 日本人姓氏的由來

    我也以為是kuso
    記得日本暴走族最愛用這種表音的漢字了
    像GTO就有一幕鬼塚拿著保齡球
    頭上的頭帶好像就寫著小叮噹的表音漢字
    回復

    使用道具 舉報

    40

    主題

    0

    好友

    122

    積分

    練壞的角色....

    該用戶從未簽到

    文章
    524
    39#
    發表於 2003-12-8 21:15 |只看該作者

    Re: [轉貼] 日本人姓氏的由來

    Originally posted by TRG-PRO at 2003-12-8 20:50:
    那有些中文佛經也是翻音而已, 如波若波羅蜜?


    雖然這不是我的專門,但是波若可以勉強翻做智慧,波羅是彼岸之意,密多是到達的意思,所以波若波羅密多就是到達彼岸的智慧,也有人稱為「究竟圓滿之法」,但的確是音譯而已。

    有聽說過翻佛經有些東西是不翻譯的,像咒文、神佛名還有鬼神名都是不翻的,大概就是這樣了!
    回復

    使用道具 舉報

    29

    主題

    1

    好友

    354

    積分

  • TA的每日心情
    無聊
    2012-2-20 11:39
  • 簽到天數: 2 天

    連續簽到: 1 天

    [LV.1]初來乍到

    文章
    533
    40#
    發表於 2003-12-8 21:16 |只看該作者

    Re: [轉貼] 日本人姓氏的由來

    Originally posted by tales at 2003-12-8 09:06 PM:

    對啊,只有音譯感覺上沒什麼意義的樣子....

    最近好像有人在研究佛教的那些字
    那些發音,有點類似阿法波的功能
    有鎮定人心的作用
    所以在翻譯的時候不直翻
    這些發聲字翻出來沒什麼意義
    回復

    使用道具 舉報

    40

    主題

    0

    好友

    122

    積分

    練壞的角色....

    該用戶從未簽到

    文章
    524
    41#
    發表於 2003-12-8 21:18 |只看該作者

    Re: [轉貼] 日本人姓氏的由來

    Originally posted by fish0225 at 2003-12-8 21:07:
    我也以為是kuso
    記得日本暴走族最愛用這種表音的漢字了
    像GTO就有一幕鬼塚拿著保齡球
    頭上的頭帶好像就寫著小叮噹的表音漢字


    之前有看過一個日本人的文章就在埋怨,現在日本年輕人反倒只有暴走族知道這種"万葉仮名”了。|)
    回復

    使用道具 舉報

    40

    主題

    0

    好友

    122

    積分

    練壞的角色....

    該用戶從未簽到

    文章
    524
    42#
    發表於 2003-12-8 21:24 |只看該作者

    Re: [轉貼] 日本人姓氏的由來

    Originally posted by fish0225 at 2003-12-8 21:16:

    最近好像有人在研究佛教的那些字
    那些發音,有點類似阿法波的功能
    有鎮定人心的作用
    所以在翻譯的時候不直翻
    這些發聲字翻出來沒什麼意義


    有部分還是有意義的啦!
    像六字真言如果硬要翻,可以翻成"啊!如意寶,美麗的蓮花!」的讚嘆句,所以也被稱為蓮花生大士代表的咒語,不過一般咒文為保留原音,都還是不翻的。

    從日文又離題到佛經?大家還真強呀!8D
    回復

    使用道具 舉報

    43

    主題

    0

    好友

    816

    積分

    該用戶從未簽到

    文章
    768
    43#
    發表於 2003-12-9 12:14 |只看該作者

    Re: [轉貼] 日本人姓氏的由來

    沒什麼意思, 只是覺得奇怪, 為什麼日本人的姓氐會是由韓國的祖先那裡知道呢.
    回復

    使用道具 舉報

    54

    主題

    0

    好友

    799

    積分

    關懷好人技術客服

    該用戶從未簽到

    文章
    882
    44#
    發表於 2003-12-9 13:19 |只看該作者

    Re: [轉貼] 日本人姓氏的由來

    長見識了....本以為是惡搞的文章,沒想到可以討論到歷史人文了~o_o
    『嘿嘿~嘴巴說不要,身體卻很誠實嘛』
    回復

    使用道具 舉報

    54

    主題

    0

    好友

    564

    積分

    該用戶從未簽到

    文章
    559
    45#
    發表於 2003-12-10 02:15 |只看該作者

    Re: [轉貼] 日本人姓氏的由來

    嗯嗯…大家都是知識分子啊~~~
    從這一個叉題又叉到另一個主題…
    從一篇討論學到各個不同領域的知識…簡直就是把討
    論區的功能發揮到了極限啊~~~~
    MyBlog
    axiang's Internet Notes
    http://www.axiang.idv.tw
    axiang's Notes@Internet
    http://axiang1980.blogspot.com/
    回復

    使用道具 舉報

    473

    主題

    0

    好友

    2051

    積分

    該用戶從未簽到

    文章
    3588
    46#
    發表於 2003-12-10 04:42 |只看該作者

    Re: [轉貼] 日本人姓氏的由來

    漢語的佛學名詞從六朝至中唐時逐漸形成,可以看此間官方目錄書志的分類與記載(釋老志),佛經的數量相當多。
    研究佛學之人大多要有梵文基礎,有時也會要求日文和藏文,通常他們的漢語造詣都很高,後世特別為這類人士寫史,例如高僧傳之類。
    十年潛水無人問,一朝耍白天下知。
    回復

    使用道具 舉報

    140

    主題

    0

    好友

    4416

    積分

    壞蛋

    該用戶從未簽到

    文章
    4704
    47#
    發表於 2003-12-10 05:10 |只看該作者

    Re: [轉貼] 日本人姓氏的由來

    Originally posted by 大貓頭鷹 at 2003-12-9 13:19:
    長見識了....本以為是惡搞的文章,沒想到可以討論到歷史人文了~o_o


    離題,才是討論區出現的宗旨阿~~~
    說到離題,就不得不提PCDVD,有幾篇都有上萬回覆的...
    這個離題可能就離的凶,而且沒有"穩態解" YP不存在
    回復

    使用道具 舉報

    24

    主題

    0

    好友

    276

    積分

    該用戶從未簽到

    文章
    261
    48#
    發表於 2003-12-10 06:02 |只看該作者

    Re: [轉貼] 日本人姓氏的由來

    若是談到佛經的翻譯就不得不提到唐三藏和鳩摩羅什。

    在佛經翻譯史上"直譯”和“意譯”的兩種翻譯方法。
    而最傑出的兩位佛經翻譯家鳩摩羅什和唐三藏恰恰代表了這兩種翻譯方法各自取得的最高成就。一般地說,唐三藏能準確地緊扣原文翻譯,也不回避繁復之處,而鳩摩羅什時有刪削或改易,以追求譯文簡約流麗。

    最有名的例子就是《金剛經》中的一首著名偈頌。唐三藏依據原文一字不漏地譯為“諸和合所為,如星翳燈幻,露泡夢電雲,應作如是觀”。而鳩摩羅什譯為“一切有為法,如夢幻泡影,如露亦如電,應作如是觀”。

    而翻譯保留原文原音的這一個習慣也是從唐三藏開始的,因為有些東西若是要強翻譯反而會失去意義,倒不如原音。如:"波若波羅密多心經"
    There are two ways to live your life. One is as though nothing is a miracle. The other is as though everything is a miracle. 愚者
    回復

    使用道具 舉報

    24

    主題

    0

    好友

    276

    積分

    該用戶從未簽到

    文章
    261
    49#
    發表於 2003-12-10 06:26 |只看該作者

    Re: [轉貼] 日本人姓氏的由來

    Originally posted by fish0225 at 2003-12-8 09:16 PM:

    最近好像有人在研究佛教的那些字
    那些發音,有點類似阿法波的功能
    有鎮定人心的作用
    所以在翻譯的時候不直翻
    這些發聲字翻出來沒什麼意義


    有沒有阿法波,我是不知道,不過在密宗有所謂的咒語,
    像是大悲心咒
    唵(ong) 
    嘛(ma) 
    呢(ni) 
    叭(bei) 
    彌(mei) 
    吽(hong)
    就廣為人知
    據傳聞,若配合大蓮華手印,可召請蓮華生大士。
    There are two ways to live your life. One is as though nothing is a miracle. The other is as though everything is a miracle. 愚者
    回復

    使用道具 舉報

    93

    主題

    0

    好友

    157

    積分

    該用戶從未簽到

    文章
    715
    50#
    發表於 2003-12-10 07:14 |只看該作者

    Re: [轉貼] 日本人姓氏的由來

    大家越聊越遠了,要不要開另一個討論串來討論佛學?
    回復

    使用道具 舉報

    40

    主題

    0

    好友

    122

    積分

    練壞的角色....

    該用戶從未簽到

    文章
    524
    51#
    發表於 2003-12-10 20:34 |只看該作者

    Re: [轉貼] 日本人姓氏的由來

    http://www.harimaya.com/o_kamon1/seisi/s_index.html

    一個介紹日本家紋及姓名源流的網站
    食欲秋、金冬
    回復

    使用道具 舉報

    43

    主題

    0

    好友

    508

    積分

    該用戶從未簽到

    文章
    524
    52#
    發表於 2003-12-12 18:02 |只看該作者

    Re: [轉貼] 日本人姓氏的由來

    受教了......

    沒想到學到好多東西
    PIL真是人才濟濟
    高手如雲阿
    回復

    使用道具 舉報

    您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免費註冊

    與站長聯繫| PALMisLIFE 掌上生活      下載:更快、更棒、更好玩

    GMT+8, 2024-5-19 04:01 , Processed in 0.095987 second(s), 24 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz!

    © 2001-2012 Comsenz Inc. style by eisdl

    回頂部